Требования к переводу текстов внештатными переводчиками
| Термин | Верный перевод | Ложный перевод | ||
| accord | согласие, единодушие | аккорд | ||
| accurate | точный | аккуратный | ||
| actually | фактически | актуально | ||
| actually | фактически | актуально | ||
| alternative | вариант | альтернатива | ||
| argument | спор | аргумент | ||
| article | изделие | артикль | ||
| authority | 1) власти; 2) регламентирующий орган | авторитет | ||
| cabinet | витрина, шкаф (электрический), м. б. несгораемый (steel cabinet) | кабинет | ||
| cistern | бак, бачок | цистерна | ||
| clay | глина | клей | ||
| complex | сложный | комплексный | ||
| compositor | наборщик | композитор | ||
| construction | 1) строительство; 2) сооружение; 3) изготовление | конструкция | ||
| data | данные | дата | ||
| detail | 1) подробность; 2) узел | деталь | ||
| direction | 1) направление; 2) распоряжение; 3) сфера | дирекция | ||
| Dutch | голландский | датский | ||
| effect | влияние | эффект | ||
| expertise | компетентность | экспертиза | ||
| extra | добавочный; дополнительный; лишний | высшего качества | ||
| fabric | ткань | фабрика | ||
| fatigue life | долговечность | усталостное разрушение | ||
| figure | рисунок; цифра; число | фигура | ||
| film | пленка | фильм | ||
| formal | официальный | формальный | ||
| fragment | 1) обломок; 2) осколок | фрагмент | ||
| general | общий | главный | ||
| HSE | Охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей среды | защита здоровья | ||
| instrument | прибор | инструмент | ||
| list | список | лист | ||
| magazine | журнал | магазин | ||
| mark | метка, пятно | марка | ||
| meeting | 1) встреча; 2) совещание | митинг | ||
| mode | режим | мода | ||
| motion | движение | моцион | ||
| motor | электродвигатель | мотор | ||
| multiplication | размножение, умножение | мультипликация | ||
| notation | обозначения | нотация | ||
| number | число, количество | (не только номер) | ||
| objective | цель | объективный | ||
| obligation | 1) обязанность; 2) обязательство | облигация | ||
| obstruction | 1) препятствие; 2) преграда | обструкция | ||
| officer | чиновник, должностное лицо | (не только офицер) | ||
| order | 1) заказ; 2) порядок; 3) приказ | ордер | ||
| originally | первоначально | оригинально | ||
| philosophy | основные принципы | философия | ||
| pilot | 1) опытный; 2) вспомогательный | пилот | ||
| principal | главный | принципиальный | ||
| probe | 1) зонд; 2) пробоотборник | проба | ||
| procedure | инструкция, операция (технологическая), способ, методика | процедура | ||
| progressive | постепенный | прогрессивный | ||
| progressively | постепенно; все более | прогрессивно | ||
| prospect | перспектива | проспект | ||
| protection | 1) защита; 2) предохранение | протекция | ||
| public | 1)население; 2)общественность | публика | ||
| reconstruction | перестройка, возобновление строительства | реконструкция | ||
| record | 1) запись; 2) протокол; 3) послужной список; 4) отзыв | рекорд | ||
| redesign | перепроектирование | реконструкция | ||
| reduction | величина уменьшения | величина, получаемая в результате уменьшения | ||
| replica | точная копия | реплика | ||
| resin | смола | резина | ||
| revision | 1) изменение; 2) редакция; 3) пересмотр; 4) исправление | ревизия | ||
| satin | атлас | сатин | ||
| scenario | 1) вариант; 2) методика | сценарий | ||
| separate | 1) отдельный, 2) самостоятельный, 3) изолированный | сепаратный | ||
| simulation | 1) моделирование; 2) имитирование | симуляция | ||
| sodium | натрий | сода | ||
| specific | удельный; особый, конкретный | специфический | ||
| spectacles | очки | спектакли | ||
| speculation | 1) обдумывание; 2) предположение | спекуляция | ||
| stamp | марка | (не только штамп) | ||
| stool | табурет | стул | ||
| subject | вопрос; предмет | (не только субъект) | ||
| tax | налог | такса | ||
| technique | метод; методика; процесс | техника | ||
| utilize | использовать | (не только утилизировать) | ||
| virtual | фактический | виртуальный | ||
Приложение А Наиболее распространенные стилистические ошибки.
Приложение Б Нормы русскоязычной технической литературы.
Приложение В Примеры перевода некоторых часто встречающихся терминов.
Приложение Г «Ложные друзья» переводчика.
Приложение Д Представление чисел, денежных сумм и дат
Приложение Ж Особенности перевода описаний к программным продуктам.
Приложение 3 Рекомендации по настройке MS Word перед началом выполнения перевода.
Приложение И Некоторые особенности набора на иностранных языках.
Приложение К Справочник единиц измерения. часть 2 часть 3 часть 4
Приложение Л Правила транслитерации.