Каким бывает устный перевод банкетов и свадеб: памятка заказчика

Устный переводПереводческая работа заключается в передаче смысла высказывания на оригинальном языке путем выдачи семантического эквивалента на целевом языке. Устный перевод банкетов и свадеб - это вариант перевода, в ходе которого оригинал и готовый перевод в письменной форме не зафиксированы. В противоположность переводу письменному, лингвист обязан ухватить смысл переводимых слов в тот же момент, как только услышал, так как прослушать его повторно невозможно. Аналогично, не выйдет исправить ошибки после переосмысления услышанного.

В свою очередь, устный перевод банкетов и свадеб делится на два подвида:

1. Синхронный устный перевод банкетов и свадеб. Текст перевода создается непрерывно одновременно с прослушиванием оригинала с задержкой ориентировочно полминуты.

2. Последовательный устный перевод банкетов и свадеб. Текст перевода создается после восприятия фрагмента оригинала когда оратор умолкает.

Синхронный перевод банкетов и свадеб

Особенность синхронного перевода банкетов и свадеб делает его одним из дорогостоящих видов перевода. Процесс перевода банкетов и свадеб осуществляется следующим способом. Специалист прослушивает речь говорящего и с разницей всего в несколько секунд произносит текст перевода. В большинстве случаев этот процесс осуществляется в специально оборудованной кабине, куда переводчику с микрофона оратора в наушники подается текст. Синхронист говорит в микрофон, этот перевод выдается по назначению.

Переводчик-синхронист должен владеть умением совмещения различных речевых действий. При переводе банкетов и свадеб он должен слушать один язык, в уме переводить на другой и проговаривать перевод на этом же языке. И суметь не отстать от речи выступающего. Для комбинации этих 3 действий переводчик включает память на полную катушку, пребывая при этом в состоянии раздвоенного внимания, чтобы озвучивать перевод, отключаясь от последующих предложений оригинала и поправлять в уме свои слова в ходе работы. Также немаловажным при синхронном переводе банкетов и свадеб является возможность находить молниеносные решения.

Последовательный перевод банкетов и свадеб

Такой перевод осуществляется во время пауз оратора, которые являются окончаниями цельных предложений речи. Это тоже довольно сложный процесс, но не требующий такого огромного напряжения внимания и памяти, как при синхронном переводе. Опытный переводчик справится с подобным переводом банкетов и свадеб без труда.

Компания переводчиков Норма-ТМ обеспечивает поддержку дипломированных специалистов по устному переводу для банкетов и свадеб и других запросов заказчика самого разного профиля и уровня трудности. Успешно трудимся с 1998 года. Свяжитесь с нами по тел. (495) 981-81-40.

Как происходит устный перевод переговоров

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях