Последовательный перевод

Переводчик на деловых переговорахТехнология последовательного перевода используется при проведении переговоров с зарубежными партнерами и коллективных мероприятий, где протекает свободный обмен мнениями без какого-либо фиксированного регламента; во время выступлений перед маленькой аудиторией или на пресс-конференциях, когда могут поступать не запланированные заранее вопросы; в зарубежных командировках; в процессе работы на стройплощадках, заводах и прочих аналогичных объектах, и т. п. Весьма эффективен последовательный перевод для ведения переговоров в «мобильном» формате, который подразумевает постоянные переезды и передвижения.

Переводчик становится практически одним из участников каждого такого мероприятия. Знание языка и культуры соответствующих стран у профессиональных переводчков органически дополняется отработанными навыками самопрезентации и владением основами делового этикета. Желательно, чтобы переводчик заранее мог ознакомиться с материалами переговоров, узнать тематику беседы.

Устные переводчики компании «Норма-ТМ» четко распределены по отраслевым специализациям, что благоприятно сказывается на повышении уровня качества выполненного перевода. По запросу заказчика предоставляются устные переводчики, владеющие специализированной терминологией в конкретной узкой сфере деятельности клиента.

Наши переводчики работают, выполняя последовательный перевод на мероприятиях разного рода, например:

  • переговоры по бизнесу;
  • телефонные переговоры, видео-конференцсвязь;
  • семинары, презентациикруглые столы;
  • брифинги, журналистские конференции, выставки;
  • шеф-монтаж, т.е. установка и наладка оборудования силами иностранных инженеров;
  • судебные заседания с привлечением присяжного переводчика для одной из сторон;
  • обслуживание удаленных объектов (нефтегазовая отрасль, производство, строительство) группой переводчиков по вахтенному принципу.
Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях