Перевод бухгалтерской отчетности и балансов

перевод бухгалтерской отчетности

Обмен документами в современном интернациональном мире невозможен без участия переводчиков. Перевод бухгалтерской отчетности (балансов) с итальянского, китайского, испанского не является исключением.

Бухгалтерская отчетность - это система показателей, отражающих имущественное и финансовое положение организации и финансовые результаты ее деятельности. Данные документы чаще всего переводят для таких государств как ОАЭ, Италия, Израиль, Индия, Испания, США, CНГ.

Каковы особенности перевода бухгалтерской отчетности

Как и для любого вида перевода документов, бухгалтерскую документацию и отчеты должен переводить пусть не обязательно человек с дипломом бухгалтера или экономиста, но непременно со знанием терминологии и опытом перевода в данной области. Перевод бухгалтерской отчетности с заверением делает переводческое бюро, которое связано с нотариальной конторой. Нотариус скрепляет оригинал документа с переводом, наклеивает звездочку и скрепляет своей печатью. Заметим, что нотариус подтверждает личность, а не качество работы лингвиста. Гарантией должного уровня переводчика является диплом. Этот лингвист должен не только понимать в тематике бухгалтерской отчетности, но и владеть иностранными языками. Официальные бумаги, содержащие неразборчивый текст или правки, к нотариальному удостоверению не допускаются.

Перевод бухгалтерской отчетности следует выполнять очень педантично и внимательно, ведь для юридических целей имеет значение каждая буква и цифра. Перевод бухгалтерского баланса - это перевод юридического документа, вот почему он требует специальных знаний в области бухучета, понимания узкоспециальной терминологии, а также свободного использования стандартных словосочетаний, которые бытуют в специфической сфере коммерции. По этой причине перевод бухгалтерской отчетности должен быть сделан квалифицированным переводчиком-человеком, а не машиной. Но одного лишь переводчика-референта, даже весьма толкового, недостаточно. Надо ориентироваться в тематике как таковой. Переведенный текст бухгалтерского документа не должен допускать неоднозначные толкования и должен быть юридически грамотным. Наша организация делает переводы бухгалтерской отчетности с 1998 года. Наши переводы не отвергают любые государственные учреждения! Нужно всего лишь позвонить по т. 981-81-40 или послать заказ на эл. почту perevesty@mail.ru

Калькулятор заказа
Язык

Количество знаков с пробелами (Как подсчитать знаки?)


Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях