Нотариальный перевод инвойсов с заверением у нотариуса

перевод инвойсов

Слово "инвойс" - это в международной коммерческой практике документ, предоставляемый продавцом покупателю и содержащий перечень товаров и услуг, их количество и цену, по которой они проданы покупателю. Для государственных учреждений, например, таможни перевод инвойсов непременно должен быть легализован у нотариуса.

С целью официального заверения нужно пришить оригинал инвойса к его переводу. В случае если оригинал инвойса не желают передавать, переводы инвойсов подшивают к копиям исходника. Затем нотариус сшивает вместе все эти бумаги красной ленточкой и наклеивает красную звездообразную или квадратную бумажку, на которую ставит свою гербовую печать. Документу присваивают реестровый номер, по этому номеру его всегда можно пробить по компьютеру.

В чем юридический смысл такого действия?

Важно понимать, что нотариус по причине незнания языков не вправе удостоверять верность перевода инвойса или иного документа. Он только лишь фиксирует личные данные имеющего диплом переводчика, который осуществил перевод инвойса на русский язык. Исключительно переводчик, а не нотариус будет в ответе за ошибки в переводе инвойсов. Из-за важности персоны переводчика по закону нотариус вряд ли станет заверять подпись какого-то неизвестного человека, которого он в первый раз видит. По этой самой причине нотариальный перевод инвойсов удобнее делать через агентства переводов, имеющие надёжные связи с нотариусом.

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях