Нотариальный перевод доверенностей

перевод доверенностей

Термин "доверенность" является уполномочием представлять или действовать от имени другого лица в правоотношениях. Сторонами доверенности выступают «доверитель» («представляемый») и «поверенный» («представитель»), при этом "генеральная доверенность" охватывает наиболее полный спектр действий и выдается для управления и распоряжения имуществом доверителя, совершения определенных сделок с ним (вплоть до залога и продажи). Для официальных учреждений перевод доверенностей должен быть заверен печатью нотариуса.

Для такого заверения нужно подшить оригинал доверенности к переводу. Когда оригинал генеральной доверенности не желают передавать, перевод доверенности (генеральной или частной) прикрепляют к заверенной светокопии исходного документа. Затем нотариус перешивает вместе всю эту пачку листов нитью и наклеивает специальную звездочку, а на неё ставит свою печать. Заверенному документу приписывается регистрационный номер, по этому номеру его при необходимости можно пробить в онлайн-реестре нотариальных действий города Москвы.

В чем правовая суть такого заверения?

Важно понимать, что нотариус ввиду незнания языков не наделён правом удостоверения верности перевода генеральных доверенностей или другого документа. Он просто регистрирует ФИО дипломированного лингвиста, кто осуществил перевод генеральных доверенностей на английский язык. Поэтому переводчик, а не нотариус отвечает за возможные ошибки в переведенном тексте доверенности. По причине важности персоны переводчика по закону нотариус вряд ли станет подтверждать подпись любого неизвестного переводчика, которого он видит впервые. Именно поэтому нотариально заверенный перевод генеральных доверенностей рекомендуется заказывать через бюро переводов, которые установили надёжные связи с нотариальной конторой.

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях