Бюро переводов с английского на русский от 370 р.

бюро переводов с английского на русскийИногда в случае возникшей необходимости англо-русского перевода истории болезни или свидетельства о браке человек звонит в наиболее бюджетное бюро переводов с английского на русский язык, не наведя справки об уровне профессионализма задействованных в этой компании специалистов. Но такое решение абсолютно неверно. Безусловно, вам повезет, если требуемый заказ специалисты выполнят без жалоб заказчика и ошибок. А вдруг нет? Сегодня бюро английских переводов на рынке целая куча, квалификацию каждого из них можно и нужно оценивать по ряду параметров.

 

О бюро переводов с английского на русский малых и крупных

Иногда заказчиков бюро переводов с английского на русский волнует лишь пара критериев, касающихся длительности сдачи и бюджета перевода. И не напрасно нужно не забывать о качестве оказываемых этими компаниями услуг. Ведь без привлечения корректоров и редакторов в итоговом документе наверняка окажутся и погрешности, и неточности разных видов - от несовпадения названий и дат до смысловых несоответствий встречающихся в переводе слов. С целью избежать таких ошибок крупные бюро переводов с английского на русский нередко используют тестирование в отборе принимаемых на работу редакторов и переводчиков. Несерьезные же фирмы чаще всего не имеют финансовой возможности производить такой квалификационный отбор и экспериментируют с исполнителями на практике - на своих заказчиках.

Итак, чаще всего в крошечных агентствах переводов с английского на русский:

  • не налажена система оценки, поощрения и отбора лингвистов;
  • в услуги не включены работы корректорского и редакторского характера;
  • не готовы к своевременной сдаче проекта в случае экстраординарных обстоятельств (болезнь фрилансера и т.п.).

Особенно осмотрительным необходимо быть тем, кому нужен перевод сложных или срочных материалов. Прекрасно, если бюро переводов с английского на русский руководствуется правилом "не можем гарантировать - не беремся". В обратном же случае результат может быть просто непредсказуемым.

Бывают трудности и у больших бюро переводов с английского на русский. Однако они располагают большим запасом ресурсов для решения проблем.

По каким параметрам подбирать бюро переводов с английского на русский?

Думается, руководствоваться необходимо параметрами здравого смысла, выявляя максимальное соотношение "цена-качество". В общении с работниками следует задать некоторые вопросы, касающиеся:

  • практикуемого в данном бюро переводов с английского на русский стиля работы (интересны наличие корректуры редактуры перевода, время сдачи вашего перевода, особые условия ускоренной исполнения заказа, гарантии выполнения услуг на зафиксированных условиях);
  • текущих ставок (необходимо спросить, будет ли меняться сумма договора, и что еще в нее входит, помимо сугубо переводческих работ);
  • графика взаимных расчетов (пойдет ли фирма на то, чтобы оговорить поэтапную сдачу и оплату либо рассрочку, существуют ли скидки, жестко ли фиксирован способ оплаты).
  • уровня организации в целом (узнать продолжительность пребывания фирмы на отраслевом рынке переводческих услуг и квалификацию число лингвистов - как фрилансеров, так и штатных);
  • материально-технической базы офиса;
  • непосредственно предполагаемого заказа (спросить о возможности экспресс-режима работы, наличии крупных постоянных заказчиков в языковой паре английский-русский, предоставлении аналогичных типовых случаев из практики конкретного агентства англо-русских переводов);

Разузнав поподробнее о специфике работы бюро переводов с английского на русский, уже не раздумывая звоните в понравившуюся вам фирму и добивайтесь высокого уровня качества исполнения вашего перевода.

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях