Заказы на перевод и вакансии для переводчиков - август 2017 г.

(более свежие - сверху)

Переводчики с японского

Требуются переводчики японского языка для выполнения нотариально заверенного перевода с возможностью подойти к нотариусу и заверить перевод. г. Санкт-Петербург, м. Московские ворота. Резюме и ставку ждем на адрес: 
office@marisspb.ru 
"Марис-СПБ" <office@marisspb.ru
Санкт-Петербург 
Предложение действительно до 31.08.2017

* * *

Синхрон / последовательный в СПБ - рыбопромышленная конференция (14-16 / 09)

Требуются переводчики английского языка. Материалы для подготовки предоставим. 

14/09 
1-я пара синхронистов с 10 до 18 
2-я пара синхронистов с 13: 30 до 17 
Последовательный перевод с 10 до 18 

15/09 
1-я пара синхронистов с 11 до 16.30 
2-я пара синхронистов с 14:00 до 17.30 
Последовательный перевод с 10 до 18 

16/09 
Последовательный перевод контактов с 10 до 18 

Пишите на int@roid.ru 

"Kirby" <int@roid.ru
Москва 

Предложение действительно до 22.08.2017

* * *

Технический перевод RU-EN, 68k знаков

Для перевода "Обоснования безопасности" (это довольно формальный технический текст с перечислением норм и правил соответствия) ищу опытного технического переводчика с русского языка на английский.

Описание проекта: 
• Объем текста на перевод: около 68.000 знаков. 
• Сроки работы над проектом: старт с 18-го по 20-е августа, сдача последней части перевода не позднее 27-го августа. 

Требования к переводчику: 
• Быть зарегистрированным ИП с ИНН и т.д., т. к. я сотрудничаю только на условиях выставления официального счета. 
• Значительный опыт технических переводов на английский язык. 
• Готовность к работе с редактором-носителем английского языка. 
• Готовность перевести требуемый объем в конце этой и в течение следующей недели. 
• Готовность выполнить тестовый перевод (Введение к "Обоснованию", объем: 1.693 знака). 

Если Вы хотите участвовать в проекте, пожалуйста, направьте на мой   
электронный адрес mail@deistler-translations.com следующую информацию (если   
можно, то скопируйте, пожалуйста, вопросы и укажите ответы возле каждого   
вопроса): 
1. Являетесь ли Вы зарегистрированным ИП и можете ли Вы выставить счет с указанием адреса и налогового номера? 
2. Приведите, пожалуйста, примеры проектов по техническому переводу на английский язык. Если можно, примерно укажите опыт. Приложите, пожалуйста, свое резюме. 
3. Можете ли Вы соблюсти названные сроки: старт - примерно 19-го и окончание - 27-го августа с учетом корректур? 
4. Готовы ли Вы работать с корректором? Т. е. выполненный Вами перевод (шаг 1) будет вычитан носителем английского языка (шаг 2), а Вы затем принимаете/отвергаете корректуры (шаг 3) ? 
5. Укажите, пожалуйста, свою ставку нетто за 1800 знаков с учетом шага 3, т. е. работы с корректурами. 
6. Готовы ли Вы выполнить тестовый перевод "Введения"? 

Со своей стороны, я гарантирую оплату в течение 2-3 рабочих дней после   
сдачи последней части перевода. 

Большое спасибо за квалифицированные отклики! 

"Anna Deistler" <mail@deistler-translations.com
Hamburg 

Предложение действительно до 22.08.2017

* * *

Требуется переводчик итальянского языка

Компания ООО "Сити Транслейшнс" приглашает к сотрудничеству переводчика итальянского языка. Просьба присылать Ваше резюме на почту: clients@notarialniiperevod.ru 
"kanastyona" <clients@notarialniiperevod.ru
Москва 
Предложение действительно до 12.11.2017

* * *

Требуются квалифицированные переводчики АНГЛИЙСКОГО языка

В переводческую компанию требуются квалифицированные переводчики   
АНГЛИЙСКОГО языка. 
ТЕМАТИКА: экономика, финансы, банковское дело. 
Обязанности: 
• перевод с иностранного языка на русский язык и наоборот (удаленная работа) с соблюдением требований и глоссариев, слаженная работа с менеджерами проектов. 
Требования: 
• наличие постоянного доступа в интернет, Skype. 
• опыт работы не менее 3 лет, 
• общая образованность, 
• грамотность, 
• чувство стиля. 
Условия: 
• отбор производится на основе выполненного тестового задания. 
В теме письма ПРОСЬБА УКАЗАТЬ ФИО И ЯЗЫК. 
Тип занятости: 
Частичная занятость, удаленная работа. 

"lingvostar" <ml@multiperevod.ru
Москва 

Предложение действительно до 13.09.2017

* * *

Переводчик медицинской тематики (ветеринария)

Цели и задачи: 
• целью работы является обеспечение качественного (в соответствии со стандартом качества компании) письменного перевода текстов медицинской тематики (ветеринария) c английского языка на русский. 

Обязательные требования: 
• высшее образование (медицинское, фармацевтическое, наличие "языкового" образования - лингвистического, педагогического или филологического - является преимуществом), 
• свободное владение ПК (Microsoft Word, Excel, Power Point, Adobe Acrobat), 
• желание работать и зарабатывать, профессионально расти и развиваться, 
• врожденная педантичность, гипертрофированная тщательность, обостренная внимательность к деталям, 

Предлагаемые условия: 
• оплата сдельная 
• вакансии для работы удаленно. 

"Катя__Ройд" <eb@roid.ru
Москва 

* * *

Фарси (штат, устный, письменный)

Москва. Требуется переводчик с персидского, работа на постоянной основе, сменный график. Тематика переводов — букмекерство. 
Подробности по номеру +79851384409 (компания "ИнСистем"), Мурад

* * *

Португальский - озвучка

Требуются лингвисты для озвучки ПО на португальский язык. У вас должна быть возможность сделать запись самостоятельно, перевод уже есть. Не обязательно быть носителем или иметь навороченную мини-студию.
Просьба откликаться с резюме и сэмплами на botov@agtc.ru 

"Nick Farsi" <botov@agtc.ru
Москва 

Предложение действительно до 06.09.2017 

* * *

Английский (штат, письменный)

Предлагается вакансия журналиста-переводчика со знанием английского языка (Advanced / Native)

Обязанности: 
- написание брифов для журналистов-носителей языка, работающих дистанционно;
- переписка с носителями, внесение правок в конечный продукт;
- перевод текстов с английского языка на русский и в обратном направлении.

Требования:
- высшее переводческое или журналистское образование (жулательно МГЛУ, МГИМО, МГУ)
- высокий уровень знания английского языка (C1/C2)
- понимание тематики IT, blockchain, готовность работать с техническими текстами;
- возраст до 35 лет;
- работа в офисе м. Тульская с 11:00; рабочий день до 20:00, есть возможность уйти раньше. Также расматриваются кандидаты, готовые работать дистанционно;
- постоянный доступ к сети интернет;
- обучаемость;
- готовность выполнить тестовое задание (написание брифа по статье для блога блокчейн-проекта).

ЗП от 50 т.р. в месяц, оговаривается индивидуально.
Прошу отправлять резюме с опытом работы в ВК. Кандидаты без резюме рассматриваться не будут.

О работодателе:
Мы - международный инвестиционный фонд, занимающийся сопровождением перспективных блокчейн-проектов мирового уровня. Все детали о проектах будут оправлены соискателям лично.

Спасибо.
PS Если вы не уверены, что сможете быстро разобраться в специфике работы с блокчейн-тематикой или не уверены в своем знании английского языка, пожалуйста, не тратьте свое и наше время.
Если вы прочитали объявление до данного момента, в теме сообщения пишите "Готов работать с тематикой блокчейна"

Спасибо! Ждем ваших предложений!
E-mail для связи breed613@gmail.com

Анастасия
* * *

Эстонский язык

перевод на эстонский язык (юридическая тематика) 

"Лантра" <office@lantraperevod.ru
Санкт-Петербург 

Предложение действительно до 07.08.2017 

* * *

Требуется редактор-переводчик (нем.)

Требуется редактор-переводчик технической тематики, языковая пара русский-немецкий. 
Обязателен навык работы с Trados (предпочтительно новее версии 2007) 
Профессиональные обязанности: 
- перевод и редактирование текстов на немецком и русском языках; 
- выявление и исправление грамматических, лексических, стилистических и   
терминологических ошибок (знание немецкого и русского должно быть на высоком уровне); 

резюме высылать на почту 
a.nikishkin@qtranslating.ru 

"Кволити Транслейтинг" <a.nikishkin@qtranslating.ru
Санкт-Петербург 

Предложение действительно до 03.10.2017

* * *

Последовательный перевод Москва JA-RU

Переводческая компания "Янус" ищет переводчика для следующего задания: 

город: Москва 
Пара: японский-русский 
Дата: 18.08.17 
Время: минимум 3 часа 
Тематика: общая 
Тип перевода: последовательный 

Если Вам интересна данная вакансия, то прошу Вас направлять свое резюме с расценками по следующему адресу: interpretation@janusww.com 

С уважением, 
Переводческая компания "Янус" 

"Nalena" <interpretation@janusww.com
Москва, Санкт-Петербург 

Предложение действительно до 18.08.2017

* * *

Требуется верстальщик

Требуется верстальщик для приведения невыделяемых PDF-сканов, содержащих таблицы, чертежи и схемаы, в формат документов Word с выделяемым текстом с целью последующего перевода. 
Оплата обсуждаема (в адекватных рамках) 

"Kimi" <info@translit-agency.com
Владивосток 

Предложение действительно до 07.08.2017

* * *

Переводчик технических текстов с испанского языка

Компания "ИнТекст" - лидер переводческой отрасли в Украине, в связи с расширением бизнеса приглашает к сотрудничеству переводчика/редактора технических текстов с испанского на русский язык. 

Обязательные требования к кандидатам: 
1.Отличное знание не только иностранного, но и родного языка. 
2.Специализация по определенным областям знания (техника). 
3.Опыт работы письменным переводчиком/редактором не менее 2 лет. 
4.Скорость перевода: 3-6 страниц/день. 

Желательные требования к кандидатам: 
Приветствуется владение технологией Translation Memory (Trados Studio). 

Обязанности: 
Выполнение переводов/редактирования технических текстов с испанского на русский язык. 

Условия работы: 

Постоянная работа в компании "ИнТекст", работающей на международном рынке, занимающей лидирующее место в списке ведущих русскоязычных переводческих агентств и являющейся постоянным участником ведущих международных переводческих конференций (TFR, LocWorld, tekom и др.). 

Мы предлагаем: 
1.Стабильный заработок с оплатой 2 раза в месяц удобным для Вас способом. 
2.Тариф может изменяться в зависимости от роста профессионализма. 
3.Удаленную и внештатную работу на неполный рабочий день. 
4.Возможность самостоятельно формировать свой график работы. 
5.Наиболее успешных кандидатов мы обеспечим полной загрузкой. 
6.Обучение работе в самых распространенных САТ-инструментах и программах   
для автоматизированной проверки качества перевода. 

Дополнительная информация: 
Чтобы узнать больше о компании, посетите наш сайт: www.intext.ru

Если Вы заинтересовались нашим предложением и соответствуете требованиям, изложенным выше, присылайте нам свое резюме. 

"Анна" <info@intext.ru
Днепр

Предложение действительно до 03.09.2017

* * *

Последовательный перевод англ. Командировка в Юж.Азию

Требуются переводчики для проекта. Оказание услуг по последовательному переводу (языковая пара русский-английский) в командировке (Южная Азия) сроком до 90 дней весной 2018 года. Перевод лекций и сопровождение специалистов - до 8 часов в день. Проживание (кондиционер, бутилированная питьевая вода, питание (европейская кухня), бесплатное высокоскоростное подключение к Интернету и Wi-Fi) и перелёт за счёт заказчика. Основная тематика: металлургия, выплавка стали, машиностроение, методики контроля качества, сварка, контрактная документация и прочие смежные тематики.

Обязательные требование: высшее лингвистическое образование   
(дипломированные переводчики) 

Адрес для связи: TatianaS@navigator-msk.com 

"Navigator" <tatianas@navigator-msk.com
Москва 

Предложение действительно до 31.10.2017

* * *

Перевод с / на польский

Коллеги! Бюро переводов FPM (http://f-pm.ru) ищет переводчиков с/на польский. Если вы пунктуальны, компетентны и заинтересованы в работе с нами, высылайте свое резюме на почту hr@f-pm.ru. Оплата только в российских рублях. Просьба обязательно указать ваши ставки в рублях из расчета за 1800 знаков с пробелами. 
Заранее спасибо! 

"команда FPM" <order@f-pm.ru
Ростов-На-Дону 

Предложение действительно до 01.09.2017

* * *

Переводчик немецкого языка (техника)

Переводческая компания "ПРОФПЕРЕКЛАД" ищет переводчика немецкого языка для проекта по переводу статьи технической тематики.
Языковая пара: немецкий-русский, русский - немецкий 
Тип работ: перевод, редактура 
Тематика: техника 
CAT-tools: Trados 2014 (возможно обучение) 

"vm@profpereklad.ua" <vm@profpereklad.ua
Киев 

Предложение действительно до 01.09.2017

* * *

Итальянский техн. перевод

Бюро переводов Навитекст требуются переводчики с итальянского на русский для перевода мануалов к сельхоз технике. Желательно наличие ИП. 
- дневная выработка - 10 стр. 
- Trados 
- предварительно необходимо выполнить тестовый перевод (1000 симв.) 
Информацию прошу направить на адрес anisimov.artem@navitext.ru

"anisimov.artem" <anisimow.artem@navitext.ru
Санкт-Петербург 

Предложение действительно до 04.08.2017

* * *

Переводчики со статусом ИП

Требуются письменные переводчики со статусом ИП со знанием языка европейских, азиатских и восточных стран, а также стран СНГ с опытом.
Удалённая работа. Обязанности: выполнение переводов по следующим тематикам:   

  • электроэнергетика,
  • металлургия,
  • медицина,
  • нефтехимия,
  • нефть и газ,
  • техника,
  • юридическая документация,
  • таможенные документы,
  • фармацевтика и фармакология,
  • строительство,
  • страхование,
  • общая.

Вашим преимуществом будет умение работать в Традосе (версии 2011-2015).   
Обязательно выполнение тестового задания. Заполните, пожалуйста, анкету, и в случае положительного решения, мы с Вами свяжемся:
https://goo.gl/forms/w1DIUJDRfIAgixri1 

"Ольга Валерьевна" <office7@primavista.ru
Челябинск 

Предложение действительно до 31.08.2017

* * *

Редактор ИП с / на португальский язык 

Требуется редактор с/на португальский язык для выполнения заказов нашей   
компании. 

Анкету можно заполнить на официальном сайте компании ProLing -   
http://tr.proling.ru/registration.html

Требования к кандидатам: 

- Умение и практика работы в SDL Trados (желательно 2014) 
- Готовность выполнять редактирование от 10 страниц в день, 5-7 дней в   
неделю, полная доступность для наших заказов 
- Пунктуальность - сдавать работу позже срока запрещено. 
- Статус ИП обязателен, оплата по всем выполненным заказам на расчётный   
счет ИП или юридического лица. 
- Наличие Skype 

"ProLing" <job@proling.ru
Москва 

Предложение действительно до 06.08.2017

* * *

Устный переводчик с англ., корейского, японского, китайского

Переводческое агентство "Версио" ищет для сотрудничества устных переводчиков с английского, корейского, японского или китайского языков в г. Иркутск и Иркутской области. 

Отправляйте свое резюме со ставками, а также укажите, пожалуйста, удобное для вас время проведения собеседования по скайпу в период с 1 по 5 августа на адрес: info@versio42.ru

В теме письма указывайте: Переводчик с … языка. 

Контактное лицо: Екатерина 

"ПА Версио" <info@versio42.ru
Кемерово 

Предложение действительно до 31.08.2017

* * *

Требуются квалифицированные переводчики СЛОВЕНСКОГО языка

В переводческую компанию требуются квалифицированные переводчики   
СЛОВЕНСКОГО языка. 
ТЕМАТИКА: общая. 
Обязанности: 
• перевод с иностранного языка на русский язык и наоборот (удаленная   
работа) с соблюдением требований и глоссариев, слаженная работа с   
менеджерами проектов. 
Требования: 

• наличие постоянного доступа в интернет, ICQ (Skype). 
• владение CAT-инструментами (Trados, Memsource, MemoQ и пр), 
• опыт работы не менее 3 лет, 
• общая образованность, 
• грамотность, 
• чувство стиля. 

Условия: 
• отбор производится на основе выполненного тестового задания. 
В теме письма ПРОСЬБА УКАЗАТЬ ФИО И ЯЗЫК 
Тип занятости 
Частичная занятость, удаленная работа 

"lingvostar" <ml@multiperevod.ru
Москва 

Предложение действительно до 02.09.2017 

* * *

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях