Бюро переводов с иностранных языков Москва

бюро переводов с иностранных языков МоскваЗачастую в случае возникшей необходимости перевода свидетельства о браке или инвойса сотрудник компании обращается в ближайшее московское бюро переводов с иностранных языков, не наведя справки об уровне подготовки работающих в этой компании переводчиков. Но это полностью ошибочно. Конечно, вам повезет, если переданный им заказ лингвисты выполнят без погрешностей и жалоб заказчика. А вдруг нет? В Москве бюро переводов с иностранных языков много, уровень любого из них можно и нужно оценить по целому ряду параметров.

 

О крупных и небольших бюро переводов с иностранных языков Москва

Порой потенциальных заказчиков бюро переводов с иностранных языков Москва беспокоит лишь пара вопросов, касающихся времени завершения и бюджета перевода. И не напрасно было бы напомнить о качестве предоставляемых данными организациями услуг. Потому что без подключения корректоров и редакторов в итоговом документе почти гарантированно будут опечатки, и ошибки разного рода - от несовпадения дат и наименований до смысловых несоответствий встречающихся в переводе слов. Чтобы гарантировать отсутствие подобных проблем большие бюро переводов с иностранных языков Москва как правило применяют тестирование при отсеве принимаемых на работу сотрудников. Мелкие агентства наверняка не имеют финансовой возможности вести такой квалификационный отсев соискателей и проводят тесты с исполнителями в реальном режиме - на своих заказчиках.

Подведем итоги: чаще всего в небольших агентствах переводов, текстов:

  • в работу не входят работы редакторского и корректорского плана;
  • не действует система оценки, отбора и мотивации персонала;
  • не способны к выполнению перевода в случае возникновения непредвиденных ситуаций (заболевание сотрудника и т.п.).

Особенно осторожным нужно быть тем заказчикам, кому необходим перевод срочных или сложных материалов. Прекрасно, когда бюро переводов с иностранных языков Москва придерживается принципа "не уверены - не рискуем". В обратном случае итог может быть просто катастрофическим.

Встречаются сложности и у больших бюро переводов с иностранных языков Москва. Однако они располагают большим запасом людских и финансовых ресурсов для маневра.

По каким параметрам выбирать бюро переводов с иностранных языков в Москве?

Думается, что нужно руководствоваться идеями здравого смысла, подбирая оптимальное отношение "цена-качество". В общении же с работниками следует расспросить обо всех аспектах:

  • принятого в бюро переводов с иностранных языков в Москве стиля работы (узнать временные рамки исполнения вашего заказа, гарантии исполнения работы на зафиксированных условиях, особые условия для экспресс-режима сдачи заказа, наличие редактуры корректуры проекта);
  • уровня организации в целом (спросить длительность работы организации на отраслевом рынке услуг и компетентность число сотрудников - как удаленных, так и штатных);
  • материальной базы организации;
  • условий взаимных расчетов (предпочтительный способ платежа, предусмотрены ли скидки, возможно ли выторговать рассрочку или поэтапную сдачу и оплату).
  • собственно планируемого заказа (спросить о наличии схожих примеров из практики данного агентства переводов, опыта в искомых парах иностранных языков, наличия возможности срочного выполнения заказа);
  • действующих цен (желательно навести справки, будет ли меняться стоимость, и что именно включено в нее, кроме сугубо переводческих работ);

Разузнав поподробнее о конкретике организации работы бюро переводов с иностранных языков Москва, уже не раздумывая звоните в понравившуюся вам организацию и требуйте высококачественного выполнения заказанного перевода.

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях