Бюро переводов испанского языка

бюро переводов испанского языкаПорой нуждающийся в переводе паспорта или технического описания сотрудник компании отдает заказ в первое попавшееся бюро переводов с испанского языка, не получив информацию об уровне компетентности задействованных там специалистов. Однако это абсолютно рисковано. Конечно, вам повезет, если требуемый заказ сотрудники переведут без погрешностей и претензий. А вдруг нет? Сегодня агентств переводов с испанского языка очень много, квалификацию любого из них можно и нужно оценить по ряду критериев.

 

 

О бюро переводов испанского языка больших и маленьких

Порой потенциальных заказчиков бюро переводов испанского языка беспокоит только парочка параметров, касающихся длительности завершения и цены перевода. И не напрасно хочется не забывать о качестве оказываемых данными компаниями услуг. Ведь без подключения редакторов и корректоров в переводе скорее всего окажутся опечатки, и погрешности разных видов - от несовпадения названийи дат до терминологических несоответствий используемых словосочетаний. Для того, чтобы гарантировать отсутствие таких неприятностей крупные бюро переводов с испанского языка в большинстве случаев применяют тестирование в селекции привлекаемых на работу языковых специалистов. Несерьезные же организации чаще всего не имеют финансовой возможности вести такой квалификационный отбор и ставят опыты с сотрудниками в реальном режиме - на своих заказчиках.

Подведем итоги: чаще всего в малых бюро переводов испанского языка:

  • не способны к своевременной сдаче проекта в случае форс-мажорных ситуаций (болезнь фрилансера и др.).
  • в цену перевода не входят услуги корректорского и редакторского плана;
  • не действует система рейтинга, мотивирования и многоэтапного отбора переводчиков;

Особенно осторожным нужно быть тем заказчикам, кому нужен перевод сложных или срочных заказов. Прекрасно, если бюро переводов испанского языка руководствуется принципом "не можем гарантировать - не рискуем". В противном случае итог может быть просто непредсказуемым.

Случаются трудности и у солидных бюро переводов испанского языка. Однако они располагают большим запасом материальных ресурсов для маневра.

По каким признакам подбирать бюро переводов с испанского языка?

Очевидно, что руководствоваться необходимо параметрами здравого смысла, стремясь найти максимальное соотношение "цена-качество". В общении же с работниками следует получить исчерпывающие сведения относительно:

  • уровня фирмы в целом (уточнить продолжительность пребывания компании на отраслевом рынке услуг и компетентность число сотрудников - как штатных, так и удаленных);
  • технологической базы компании;
  • условий платежей (пойдет ли фирма на то, чтобы оговорить поэтапную сдачу и оплату либо рассрочку, жестко ли фиксирован способ взаиморасчетов, предусмотрены ли скидки).
  • действующих тарифов (желательно спросить, будет ли меняться стоимость, и что включено в нее, кроме перевода);
  • самого планируемого проекта (узнать о потенциальной возможности ускоренной сдачи заказа, наличии стажа в искомых парах языков, презентации истории схожих случаев из практики данного бюро переводов);
  • предпочитаемого в бюро переводов с испанского языка стиля работы (узнать гарантии выполнения работы на установленных договором условиях, особые условия для срочной сдачи заказа, сроки сдачи вашего проекта, наличие вычитки перевода);

Узнав больше о конкретике деятельности бюро переводов испанского языка, смело обращайтесь в понравившуюся вам организацию и требуйте высокого уровня качества выполнения нужного вам перевода.

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях