Как развивались значения прилагательного «классический»

Прилагательное классический принадлежит к весьма многозначным и ёмким словам современного русского литературного языка. Оно возникло во второй половине XVIII столетия и отнюдь не сразу приобрело свои современные значения. В 1792 г. в «Словаре Академии Российской» давалось такое толкование: «Классический, прилаг. Говорится об одних токмо сочинителях, которых сочинения в училищах приемлются за образцы, достойные подражания. Аристотель, Цицерон, Тит Ливии и проч. суть классические писатели» (36). Во второй половине XVIII в. прилагательное классический относилось, следовательно, не к образцовым писателям вообще, а к образцовым писателям Древней Греции и Древнего Рима. Уже академический словарь пояснял свое определение ссылками на Аристотеля, Цицерона и Тита Ливия. Еще в большей степени это подчеркивали другие лексиконы: «Auteur classique. Classicus autor. Автор классической, достойной и освидетельствованной писатель, творец или издатель книги на латинском или греческом языке» (37).

Итак, прилагательное классический во второй половине XVIII столетия выступало как определение к образцовому писателю на латинском или греческом языках, а иногда даже к образо ванному издателю книг на этих же языках. В ту эпоху прилагательное классический было не только сравнительно однозначным, но и мало употребительным. Двуязычные французско-русские словари нередко затруднялись передать средствами русского языка французское прилагательное classique. В одном из таких словарей 1782 г. читаем: «Classique, adj., ко классу принадлежащий» (38).

_______________________________________________________________________

38 Словарь Академии Российской, ч. III. В Санкт-Петербурге при императорской Академии наук, 1792, стр. 591. Это же определение без всяких изменении повторяется в новом издании «Словаря» 1814 г. (стр. 148).
37 Французской подробной лексикон ... с немецким и латинским, преложенный на российский язык при первом издании Сергеем Волчковым, часть первая. При императорской Академии наук, 1778, стр 390.
38 Французский целлариус, или полезной лексикон, из которого без великого труда и наискоряе нужнейшим французского языка словам научиться можно, с приложением реестра по алфавиту российских слов. Новое издание. В Москве, в университетской типографии у Н. Новикова, 1782, стр. 167.

 

Страницы [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]

 

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях