От первого лица / In the First Person

Делимся опытом / Sharing Experiences

Советы начинающим переводчикам

Рассказывает Светлана Дмитриевна Трефилова,
руководитель московского отдела переводов.


Контора пишет

Первый совет любому переводчику, начинающему работать в компании – заведите личные глоссарии! Они будут постоянно пополняться и позволят систематизировать ваши расширяющиеся знания о проекте. Глоссарии удобно создавать по тематическому принципу: маркетинг, проектное финансирование, налоги, морские работы, экология, строительство и т.п. Записывайте в них лексику, которая характерна для данной тематики. Например, в маркетинговый глоссарий необходимо включить терминологические пары по продажам сжиженного природного газа, такие как make-up volumes и make-good volumes. В экологический – наименования планов и программ компании в области защиты окружающей среды. Глоссарий по морским работам будет содержать такие термины, как «пограничный пункт пропуска», «здание морской администрации», «портовые сборы» и т.п. В ситуации, когда у вас будет час-два на подготовку к важной встрече, эти глоссарии выручат и позволят быстро освежить в памяти необходимый пласт лексики.

 

Наши телефоны
+7 (495) 981 8140
+7 (495) 981 6663

+7 (985) 813 3680
+7 (903) 968 7613
+7 (926) 289 6208

Оформить заказ
Наверх
  • Мы в социальных сетях